如何正確替 Facebook 的影片上字幕
你有沒有這樣困擾?在 Youtube 的影片上過字幕檔很正常,但在 Facebook 的影片上字幕卻一直失敗,其實這不是你的字幕檔格式有錯,而是上字幕的規則搞錯,這一篇就是要告訴你如何正確在 Facebook 上字幕。
FB 的 srt 檔案的命名規則
Facebook的 SubRip(srt)檔案的命名規則為: 檔案名稱.[語言代碼]_[國碼/區碼].srt
語言代碼及國碼/區碼區分大小寫。
語言代碼必須為小寫,國碼/區碼必須為大寫。
舉例來說,台灣繁體中文檔案的命名範例:光現旅宿.zh_TW.srt。
語言代碼和國碼/區碼
- af_ZA(南非荷蘭語)
- ar_AR(阿拉伯語)
- ay_BO(艾馬拉語)
- az_AZ(亞塞拜然語)
- be_BY(白俄羅斯語)
- bg_BG(保加利亞語)
- bn_IN(孟加拉語)
- bs_BA(波斯尼亞語)
- ca_ES(加泰隆語)
- ck_US(切羅基語)
- cs_CZ(捷克語)
- cx_PH(宿霧語)
- cy_GB(威爾斯語)
- da_DK(丹麥語)
- de_DE(德語)
- el_GR(希臘語)
- en_GB(英語(英國))
- en_IN(英語(印度))
- en_US(英語(美國))
- eo_EO(世界語)
- es_CL(西班牙語(智利))
- es_CO(西班牙語(哥倫比亞))
- es_ES(西班牙語(西班牙))
- es_LA(西班牙語)
- es_MX(西班牙語(墨西哥))
- es_VE(西班牙語(委內瑞拉))
- et_EE(愛沙尼亞語)
- eu_ES(巴斯克語)
- fa_IR(波斯語)
- fi_FI(芬蘭語)
- fo_FO(法羅群島語)
- fr_CA(法語(加拿大))
- fr_FR(法語(法國))
- fy_NL(弗里西語)
- ga_IE(愛爾蘭語)
- gl_ES(加利西亞語)
- gn_PY(瓜拉尼語)
- gu_IN(古吉拉特語)
- gx_GR(古希臘語)
- he_IL(希伯來語)
- hi_IN(北印度語)
- hr_HR(克羅埃西亞語)
- hu_HU(匈牙利語)
- hy_AM(亞美尼亞語)
- id_ID(印尼語)
- is_IS(冰島語)
- it_IT(義大利語)
- ja_JP(日語)
- jv_ID(爪哇語)
- ka_GE(喬治亞語)
- kk_KZ(哈薩克語)
- km_KH(高棉語)
- kn_IN(卡納達語)
- ko_KR(韓語)
- ku_TR(庫德語)
- la_VA(拉丁語)
- li_NL(林堡語)
- lt_LT(立陶宛語)
- lv_LV(拉脫維亞語)
- mg_MG(馬拉加西語)
- mk_MK(馬其頓語)
- ml_IN(馬來亞拉姆語)
- mn_MN(蒙古語)
- mr_IN(馬拉地語)
- ms_MY(馬來語)
- mt_MT(馬爾他語)
- nb_NO(挪威語(巴克摩挪威語))
- ne_NP(尼泊爾語)
- nl_BE(荷蘭語(比利時))
- nl_NL(荷蘭語)
- nn_NO(挪威語(諾斯克語))
- pa_IN(旁遮普語)
- pl_PL(波蘭語)
- ps_AF(普什圖語)
- pt_BR(葡萄牙語(巴西))
- pt_PT(葡萄牙語(葡萄牙))
- qu_PE(克丘亞語)
- rm_CH(羅曼斯語)
- ro_RO(羅馬尼亞語)
- ru_RU(俄羅斯語)
- sa_IN(梵語)
- se_NO(北薩米語)
- sk_SK(斯洛伐克語)
- sl_SI(斯洛維尼亞語)
- so_SO(索馬利語)
- sq_AL(阿爾巴尼亞語)
- sr_RS(塞爾維亞語)
- sv_SE(瑞典語)
- sw_KE(斯瓦西里語)
- sy_SY(敘利亞語)
- ta_IN(塔米爾語)
- te_IN(泰魯古語)
- tg_TJ(塔吉克語)
- th_TH(泰語)
- tl_PH(菲律賓語)
- tr_TR(土耳其語)
- tt_RU(韃靼語)
- uk_UA(烏克蘭語)
- ur_PK(烏都語)
- uz_UZ(烏茲別克語)
- vi_VN(越南語)
- xh_ZA(科薩語)
- yi_DE(意第緒語)
- zh_CN(簡體中文(中國))
- zh_HK(繁體中文(香港))
- zh_TW(繁體中文(台灣))
- zu_ZA(祖魯語)
只要依造以上規則設定你的 srt 字幕檔的名稱,就能輕鬆搞定完成在 FB 上字幕。